Fandom Forums - View Single Post - How to speak like a Samurai
View Single Post
Old 12-26-2005, 10:38 PM   #1
OffTheChain
 
OffTheChain's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 8,963
Thanks: 0
Thanked 5 Times in 5 Posts
OffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure EvilOffTheChain Pure Evil
How to speak like a Samurai

lol this may be interesting to you. I learnt from my cousin here in Okinawa, so I'll tel you a few things.

NOTE - this is not modern-ish japanese. Therefore, if you speak to a japanese person, they'll either think you're an actor/cosplayer, or a traditional idiot and punch you in the nose ¬_¬ (could happen) LOL



-------------------------------------------------------------------------

Quickly Created by Hiro Uchida

MOOD SETTING:
imagine taiko drumming in the distance amidst a pale red sunset... (this is important yo!)



1) でござる OR でございます ~de gozaru or ~de gozaimasu (polite form of desu - (to be))

Japanese: (Your Name) でございます。
Romaji: (Your Name) de gozaimasu.
Meaning: I'm (Your name)

NOTES: You probably know this verb from "ohayou gozaimasu!" 'gozaru' is a more polite form of 'DESU.' To sound more samurai-ish use this in place of DESU

-----------

2) 拙者 sessha - I, me

Japanese: 拙者は熊のプーさんの用心棒でござる。Romaji: sessha wa kuma no pu-san no youjinbou de gozaru.
Meaning: I am Winnie the Pooh's bodyguard.

VOCAB:

kuma - bear
熊のプーさん kuma no pu-san - Winnie the Pooh (Mr. Pooh the bear)
no - possessive ('s)
用心棒 youjinbou - bodyguard

NOTES: (the pronoun of choice with the modern Samurai! Pronounced with a slight pause between 'se' and 'sha')
--------------

3) 其方 sochi - you

Japanese: 拙者は其方が好きでござる。
Romaji: sessha wa sochi ga suki de gozaru.
Meaning: I likest thou. (a romantic samurai)

VOCAB:

wa - topic particle; can be translated, "as for... (me)"
ga - subject particle
好き suki - to like

NOTES: This was mainly directed to a woman (from a man) Like SESSHA, SOCHI is not used in modern Japanese BUT everyone should know it.

---------------

4) かたじけない katajikenai - thank you, be thankful, grateful

Japanese: 蜂蜜をもらった熊のプーさんは、「かたじけない」と言いました。Romaji: hachimitsu wo moratta kuma no pu-san wa "katajikenai" to iimashita.
Meaning: Having received honey, Winnie the Pooh said, "I am grateful."

VOCAB:

蜂蜜 hachimitsu - honey
wo - direct object particle (honey)
もらった moratta - simple past of MORAU (to receive)
熊のプーさん kuma no pu-san - Winnie the Pooh
と言いました to iimashita - said; (TO is like a question mark that sets off the quote: IIMASHITA is the simple past of IU - to say)


NOTES:
"HACHIMITSU WO MORATTA" is a phrase that attaches itself to KUMA NO PU-SAN. So a more literal translation would be "honey-received-Winnie the Pooh said thank you."

---------------


5) 斬り捨て御免 kirisute gomen - (I apologize in advance for this one...) After a samurai killed someone he would say this to the people around him. (lit. I cut him and threw him away - (but) I have the right)

Japanese: Use this when you would normally use '御免なさい (I'm sorry).'
Romaji: Use this when you would normally use 'gomen nasai (I'm sorry).'
Meaning: Although this gomen isn't saying one is sorry. It fits well with gomen nasai. Actually this gomen means 'right' or 'privilege.'
OffTheChain is offline   Reply With Quote