A little (well, alot) of translation help needed - Fandom Forums
Fandom Forums



Go Back   Fandom Forums > Indepth Interests > Languages > Learning Shops > Japanese

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 02-06-2008, 09:38 PM   #1
Moonbat
Academy Student
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 32
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Moonbat is an unknown quantity at this point
A little (well, alot) of translation help needed

This seems to be the only place appropriate to post this.

Well, there is a song from the Bleach Beat Collection I'd would like someone to translate. For those of you who don't know, the Bleach Beat Collection is just a collection of songs sung by the voice actors of the Bleach anime.

This particular song is called Kaze (Wind), and it is sung by the voice actor for Kuchiki Rukia. I managed to find Romaji lyrics, but no translation. Here are the lyrics:
Quote:
Originally Posted by Kaze Romaji Lyrics
tsuyoku dari koko dake ga ima wa tada
sono kao no sono kata mo bocchitsukeru
makeru kara mata hitotsu nomi konde wa
hou me koto ga kakushisenaka wo miseta da no

*kaze ni hana sou kokoro yuuru shite
dare mo shireba ii ino na no dakara
mito meta koto wo kitszuite koto mo
kono aozora to mune ni hime koto

moshimo ima kono koe mo
todokan'iito
sono udede sono ashide koeru kara
make naide mata hitotsu tsuyoku nara te
kuyashi ga o kakushi senaka wo moshitteyuko

kaze ni taku sou koe wo yuugashite
dare mo shiranai ima ni orisori
ma'nanda koto mo urushita koto mo kono wo shisora to
mune ni hime koto

omoi daseru kanashimi naara
mou kako wo utsushi
wasureru youni
wasureru youni sotto ima hitori

kaze ni hana sou kokoro yuuru shite
dare mo shiranai ima i a meta
wakaratte koto mo wareareta koto mo
kono aozora to mune ni hime
If anyone needs a link to the actual song, here it is:
Code:
http://www.youtube.com/watch?v=iTS9pm_8vqc
If anyone can help in the translation of this song I would really, really appreciate it
Moonbat is offline   Reply With Quote


Old 02-07-2008, 08:23 AM   #2
lavadranzer
Missing-Nin
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 1,512
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
lavadranzer is infamous around these partslavadranzer is infamous around these parts
Re: A little (well, alot) of translation help needed

I will work on it later today. All you need is a Japanese to English translator/dictionary.
Google it up, if not then I will do it for you, but I can't right now.
lavadranzer is offline   Reply With Quote
Old 02-07-2008, 07:13 PM   #3
Moonbat
Academy Student
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 32
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Moonbat is an unknown quantity at this point
Re: A little (well, alot) of translation help needed

I wish I could do a simple dictionary lookup, but it's not that easy with songs. For instance, I'll take the first line. I'll be using this dictionary:
Code:
http://www.freedict.com/onldict/jap.html
tsuyoku dari koko dake ga ima wa tada

tsu means steal. yo means world, or society. But, yoku can mean a variety of things, from bath to greed. Since the first part (tsu) meant steal, I'll go with the definition of greed for yoku.

But after Googling the word tsuyoku as a whole I found out that it means stronger. Go figure

Let's keep going. I got nothing from the translator for dari and after about 10 minutes of Googling I found nothing except something about the Persian language. So I'll break it down into da and ri. da means a variety of things, from exorcism to exchange. ri means anything from advantage to diarrhea. So I'm a little lost. But still I will persevere

koko means here, this place, individual, or one-by-one. dake means only or just. ga means moth, but I'm pretty sure in this context it is being used as the particle ga.

ima means now, or the present time. wa means a bunch of things as well, but I am also sure in this case it is being used as a particle. tada can mean free or only.

So at the end of it all I have:

Stronger *something* here/individual only/just (ga-particle) now (wa-particle) free/only

I'm taking a wild guess but I think it means something like "Getting stronger is the only way to be free" or something.

Maybe if the lyrics were in kanji or hiragana I could stick in in a translator but I have yet to find one that can do romaji. So I hope you can help me, because I'm gonna get nowhere using dictionaries and Google.
Moonbat is offline   Reply With Quote
Old 02-07-2008, 08:59 PM   #4
lavadranzer
Missing-Nin
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 1,512
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
lavadranzer is infamous around these partslavadranzer is infamous around these parts
Re: A little (well, alot) of translation help needed

Gah! Idk Japanese! I was just going to use translate everything with dictionaries! I'm so sorry!!
lavadranzer is offline   Reply With Quote
Old 02-07-2008, 09:08 PM   #5
Moonbat
Academy Student
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 32
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Moonbat is an unknown quantity at this point
Re: A little (well, alot) of translation help needed

Quote:
Originally Posted by lavadranzer View Post
Gah! Idk Japanese! I was just going to use translate everything with dictionaries! I'm so sorry!!
Um... It's okay dude. At least you were going to try to translate, and it's the thought that counts
Moonbat is offline   Reply With Quote
Old 02-08-2008, 08:31 AM   #6
lavadranzer
Missing-Nin
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 1,512
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
lavadranzer is infamous around these partslavadranzer is infamous around these parts
Re: A little (well, alot) of translation help needed

Of course!! So what is it in? Romaji or what?
lavadranzer is offline   Reply With Quote
Old 02-08-2008, 03:39 PM   #7
Moonbat
Academy Student
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 32
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Moonbat is an unknown quantity at this point
Re: A little (well, alot) of translation help needed

The lyrics I posted are in Romaji.
Moonbat is offline   Reply With Quote
Old 02-08-2008, 04:17 PM   #8
lavadranzer
Missing-Nin
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 1,512
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
lavadranzer is infamous around these partslavadranzer is infamous around these parts
Re: A little (well, alot) of translation help needed

Do you still want me to do it? I can do it later today possibly or sometime tomorrow.
lavadranzer is offline   Reply With Quote
Old 02-08-2008, 06:25 PM   #9
Moonbat
Academy Student
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 32
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Moonbat is an unknown quantity at this point
Re: A little (well, alot) of translation help needed

Yeah, it'd be nice if you did. I need all the help I can get
Moonbat is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT -4. The time now is 07:05 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.